find one's tongue不是“找到舌頭” 這樣理解錯了

find one's tongue不是“找到舌頭” 這樣理解錯了
2018年11月10日 06:54 新浪教育

  我們都知道“tongue”

  是身體器官“舌頭”的意思,

  英語中也有很多與之相關的習慣用語。

  今天小編就總結了一些,

  快來學習一下吧~

  1。 find one‘s tongue

  千萬不要按字面意思理解為“找到舌頭”,

  其實“找到了”舌頭,

  也就是“開口說話;終于說得出話來”的意思。

  He wanted to tell you the truth, but he couldn’t find his tongue at that time。

  他想告訴你實情,但是當時卻什么都沒說出來。

  2。 bite one‘s tongue

  這個短語我們在之前的文章中學習過,

  還記得什么意思嗎?

  不要理解為“咬某人的舌頭”,

  bite是動詞“咬”,

  那么我們除了吃東西不消息的時候會咬到舌頭,

  在什么情況下也會咬舌頭呢?

  答案是竭力克制自己的時候。

  咬住了舌頭,就說不出話來了。

  所以bite one‘s tongue用來表示

  “極力克制自己不沖口而出、

  忍住不說會給自己招惹麻煩的話”

  What he had done really made me angry, but I bit my tongue。

  他所做的確實讓我很生氣,但我強忍住不說。

  3。 loosen one‘s tongue

  這個短語可不是“舌頭松了”,

  實際意思是“酒后不自覺地說很多話”,

  要注意句子的主語一般是酒哦~

  A few drinks loosened his tongue and he told me some secrets。

  喝了幾杯酒后,他告訴了我一些秘密。

  4。 sharp tongue

  不要把它直譯為“尖銳的舌頭”,

  其實舌頭“尖銳”,

  也就表明說話比較“尖銳”,

  所以這個短語的實際意思是

  “說話尖利、刻薄”

  He has a sharp tongue and maybe that’s what you need some time to get with。

  他說話有點刻薄,你可能需要時間來適應一下。

  來源:每日學英語微信公眾賬號

  責任編輯:陳熙

大咖說

高清美圖

精彩視頻

品牌活動

公開課

博客

國內大學排行榜

國外大學排行榜

專題策劃